sexta-feira, 6 de novembro de 2015

Querer entender 100% frustra!

Às vezes a ansiedade de aprender inglês é tanta que o aluno sai fazendo de tudo, mas senão tiver cuidado, isso poderá trazer frustração. Qualquer coisa que uma pessoa que estiver procurando aprender o idioma fizer é muito legal e com certeza fará sentido, pode não ser na hora, mas certamente fará em algum ponto. O problema é quando o resultado é exigido pra já.
É muito comum ver estudantes reclamando porque não conseguiram entender o filme que assistiram ou a música que ouviram. Sempre pergunto: "mas, ok. Como você assistiu esse filme?" e a resposta é imediata "assisti sem legenda, Dringlish!"
Passe muitos anos da minha vida achando que o refrão de "Arerê" da Ivete Sangalo fosse "arerê, um love, um love, um love com você" quando na verdade sempre foi "arerê, um lobby, um hobby, um love com você." ou na música da Pitty "Admirável chip novo"leia, vote, não se esqueça. Use, seja, ousadia." e na verdade é "leia, vote, não se esqueça. Use, seja, ouça, diga." e não surtei e nem desisti de falar português, muito pelo contrário, passei a prestar mais atenção e ri, ri muito!
A melhor coisa para poder entender o que é dito é ouvir e ver se aquilo que você ouviu faz sentido e não ficar preocupado em entender 100% daquilo que está ouvindo.
A dica de hoje é: estude, use de tudo, mas tenha calma. Quer ver um filme 100% em inglês? Fantástico, faça isso, mas coloque a legenda em inglês. Quer ouvir uma música em inglês a cantá-la certinho? Louvável, mas antes pegue a letra na internet e cante junto com a letra. Faça isso e de quebra você trabalhará mais algumas habilidades. Aí quem sabe você para de cantar a música "Other side" do Red Hot Chili Peppers assim "Hello, hello will I slide?" e canta assim "How long, how long will I slide?

Gostou? Então compartilhe e curta a página no face.
Bons estudos!
xoxo
Dringlish

sexta-feira, 23 de outubro de 2015

Lyrics Training

Não é novidade que a melhor forma de aprender um idioma é escutando e praticando, portanto podem falar que me odeiam, que é chato, que não gostam, mas uma das melhores ferramentas para isso é a música.
Honestamente falando, não consigo entender como alguém pode não gostar de trabalhar as habilidades de listening e speaking com música. Vejam bem, não estou falando par vocês irem até um karaokê e ficarem cantando, mas sim pegar aquela música que vocês A-DO-RAM e ficam cantando no trânsito e imaginando que são rockstars que eu sei e fazer disso uma atividade, para poderem entender melhor e pronunciar melhor.
O Lyrics Training é um site que ganhou meu coração e que eu uso e recomendo para meus alunos. Lá é possível seguir a música junto com a letra ou brincar de completar de acordo com o seu nível. Particularmente, eu acho os níveis advanced e expert muito difíceis, na verdade, acho que são mais que difíceis, são chatos!
O site funciona como um jogo de completar. Diferente de outros sites que também têm esse tipo de atividade, o Lyrics Training para a música se você não conseguir escrever e mais, dá a opção de escutar apenas o trecho que você perdeu novamente. É amor verdadeiro!

Check it out: Lyrics Training .

xoxo
Dringlish

sexta-feira, 9 de outubro de 2015

To or For, e agora?

Eita, e agora? To ou for?

A grande verdade é que a melhor forma de se aprender as preposições é aprendendo os verbos ou expressões que vem junto com elas, mas esse é o mundo ideal, já o mundo real não funciona bem assim.

"Mas Dringlish, e agora? Jamais saberemos como e quando usar?" Calma, gente! Isso é um trabalho para a super Dringlish!! Vamos ver se consigo ajudar um pouquinho...

Sabemos que o "to" é utilizado para deixar o verbo na forma infinitiva ou pura. (meu aluno que disso isso. Lindo. Morri de amor pra sempre!) Um exemplo disso é to work, to study...mas e quando o danado vem depois do verbo? Bom, nesse caso o "to" tem o intuito de mostrar o propósito ou objetivo de uma ação, como em She was here to talk to you. Já o for também pode ser encontrado nesse tipo de situação, mas ele sempre vai junto com o gerúndio e tem o propósito de falar da função de algo - Internet is good for meeting new people.
O "to" e o "for" também podem ser usados como "para" e "por". Então, nesses casos, temos o "to" para falar sobre troca e o "for" para falar de benefícios ou de algo que não foi feito por você, mas sim por outra pessoa - I will write an email to him e Idon't have time, can you write the e-mail for me?

Ajudou? Gostou? Então vai lá no facebook da Dringlish e curta, compartilhe, panflete, etc, etc etc.
Para ver a nossa #falsiane da semana, vai lá no face do Dringlish!
Você pode compartilhar direto daqui também, é só clicar lá em baixo, ó!

xoxo
Dringlish

sexta-feira, 25 de setembro de 2015

Estrangeirismo? Você está fazendo isso errado! Salada Gringa!

O que é o estrangeirismo?
O estrangeirismo é um processo que introduz palavras vindas de outros idiomas na língua portuguesa. Isso acontece por conta de uma necessidade, tecnologia, motivos socioculturais ou até mesmo modismo.
O estrangeirismo pode vir com aportuguesamento, que é quando a palavra sofre algumas modificações ortográficas, facilitando assim a escrita e a pronúncia (abajur - aportuguesado / abat-jour - francês) ou sem aportuguesamento, que é quando a palavra é incorporada na língua portuguesa sem nenhuma modificação (mouse de computador).
Até aí, tudo muito bem, tudo muito bom, para uns é novidade e para outros não! Acontece que tenho notado que algumas palavras têm sido emprestadas de outras línguas, mais especificamente da língua inglesa, que no primeiro momento parecem o tal do estrangeirismo sem aportuguesamento, mas no final das contas são um grande salada gringa.
Tentem ir na loja da Apple e pedirem por um notebook ou um pen drive e notem na cara do vendedor o olhar de "Oi? Ah, tá...é brasileiro, coitado. Já sei o que ele quer!"
Enfim, por alguma razão que eu desconheço, inclusive se vocês souberem o porquê por gentileza deixem nos comentários, algumas palavras da língua inglesa foram emprestadas de forma equivocada e a gente "taca-lhe pau" nelas por aí achando que estamos AR-RA-SAN-DO no inglês.
Com o intuito de minimizar o mico internacional, a Dringlish agora colaborará com uma pequena lista dessa salada gringa. Check it out!

Hoje é dia de #falsiane também, então bora lá!

 Gostou? Compartilhe e deixe seu comentário!

xoxo
Dringlish.






sexta-feira, 18 de setembro de 2015

Modernidades - Duolingo

Eu fico impressionada como a internet e todas as milhares de coisas que vieram junto com ela podem ajudar ou destruir aqueles que querem estudar. Uma dessas maravilhas que a internet trouxe é o Duolingo, conhecem?
Então, o Duolingo é um site e também um aplicativo que ajuda aqueles que estão querendo relembrar e estudar algum idioma. O site diz que é uma ferramenta para aprender um novo idioma, mas eu acho que aprender é uma palavra muito forte. Um idioma só é aprendido se estudado e praticado, caso contrário...
Enfim, os exercícios trabalham com a memória. Hora a frase é dada no idioma que se quer aprender, inglês por exemplo, hora na língua materna. O que o usuário precisa fazer é traduzir ou verter.
Outra coisa que é bem legal é que o sistema do site/aplicativo é semelhante ao de um jogo. O usuário tem 5 vidas que são perdidas a cada resposta incorreta.

É um joguinho bem legal pra mexer quando se está no táxi, avião, banheiro...oi?

Check it out: www.duolingo.com

E ah, hoje é sexta! Dia de plaquinhas #falsiane.

Bons estudos!!

xoxo
Dringlish.

sexta-feira, 11 de setembro de 2015

False friends #falsianes

O false friend de hoje é tão falso, tão falso, mais tão falso que nem o google tradutor dá jeito.

Xô #falsiane
Sugestão da queridíssima amiga da vida toda Camila Zocchio.

xoxo
Dringlish

sexta-feira, 4 de setembro de 2015

Falso amigo, cuidado!!

Sabe aquele seu amigo que está sempre lá por você, dá conselhos, te escuta, jura guardar segredo, mas na primeira oportunidade posta logo no twitter tudo aquilo que você falou? Então, ele é um falso amigo.
Na língua inglesa, na verdade, não só na língua inglesa, mas sim em muitas línguas, temos palavras que são tão falsas quanto esse seu amiguinho aí do hell!!! Isso acontece porque as palavras nos dão pistas sonoras (a forma de falar) e ortográficas (a forma de escrever) que nos fazem acreditar 110% que elas carregam o mesmo significado que as palavras da nossa língua materna. Cínicas! #falsiane
Hoje vamos conhecer duas dessas várias malditinhas e , para que vocês possam ir conhecendo todas elas, o Dringlish publicará toda sexta um par.


Bons estudos!

xoxo
Dringlish.