sexta-feira, 25 de setembro de 2015

Estrangeirismo? Você está fazendo isso errado! Salada Gringa!

O que é o estrangeirismo?
O estrangeirismo é um processo que introduz palavras vindas de outros idiomas na língua portuguesa. Isso acontece por conta de uma necessidade, tecnologia, motivos socioculturais ou até mesmo modismo.
O estrangeirismo pode vir com aportuguesamento, que é quando a palavra sofre algumas modificações ortográficas, facilitando assim a escrita e a pronúncia (abajur - aportuguesado / abat-jour - francês) ou sem aportuguesamento, que é quando a palavra é incorporada na língua portuguesa sem nenhuma modificação (mouse de computador).
Até aí, tudo muito bem, tudo muito bom, para uns é novidade e para outros não! Acontece que tenho notado que algumas palavras têm sido emprestadas de outras línguas, mais especificamente da língua inglesa, que no primeiro momento parecem o tal do estrangeirismo sem aportuguesamento, mas no final das contas são um grande salada gringa.
Tentem ir na loja da Apple e pedirem por um notebook ou um pen drive e notem na cara do vendedor o olhar de "Oi? Ah, tá...é brasileiro, coitado. Já sei o que ele quer!"
Enfim, por alguma razão que eu desconheço, inclusive se vocês souberem o porquê por gentileza deixem nos comentários, algumas palavras da língua inglesa foram emprestadas de forma equivocada e a gente "taca-lhe pau" nelas por aí achando que estamos AR-RA-SAN-DO no inglês.
Com o intuito de minimizar o mico internacional, a Dringlish agora colaborará com uma pequena lista dessa salada gringa. Check it out!

Hoje é dia de #falsiane também, então bora lá!

 Gostou? Compartilhe e deixe seu comentário!

xoxo
Dringlish.






sexta-feira, 18 de setembro de 2015

Modernidades - Duolingo

Eu fico impressionada como a internet e todas as milhares de coisas que vieram junto com ela podem ajudar ou destruir aqueles que querem estudar. Uma dessas maravilhas que a internet trouxe é o Duolingo, conhecem?
Então, o Duolingo é um site e também um aplicativo que ajuda aqueles que estão querendo relembrar e estudar algum idioma. O site diz que é uma ferramenta para aprender um novo idioma, mas eu acho que aprender é uma palavra muito forte. Um idioma só é aprendido se estudado e praticado, caso contrário...
Enfim, os exercícios trabalham com a memória. Hora a frase é dada no idioma que se quer aprender, inglês por exemplo, hora na língua materna. O que o usuário precisa fazer é traduzir ou verter.
Outra coisa que é bem legal é que o sistema do site/aplicativo é semelhante ao de um jogo. O usuário tem 5 vidas que são perdidas a cada resposta incorreta.

É um joguinho bem legal pra mexer quando se está no táxi, avião, banheiro...oi?

Check it out: www.duolingo.com

E ah, hoje é sexta! Dia de plaquinhas #falsiane.

Bons estudos!!

xoxo
Dringlish.

sexta-feira, 11 de setembro de 2015

False friends #falsianes

O false friend de hoje é tão falso, tão falso, mais tão falso que nem o google tradutor dá jeito.

Xô #falsiane
Sugestão da queridíssima amiga da vida toda Camila Zocchio.

xoxo
Dringlish

sexta-feira, 4 de setembro de 2015

Falso amigo, cuidado!!

Sabe aquele seu amigo que está sempre lá por você, dá conselhos, te escuta, jura guardar segredo, mas na primeira oportunidade posta logo no twitter tudo aquilo que você falou? Então, ele é um falso amigo.
Na língua inglesa, na verdade, não só na língua inglesa, mas sim em muitas línguas, temos palavras que são tão falsas quanto esse seu amiguinho aí do hell!!! Isso acontece porque as palavras nos dão pistas sonoras (a forma de falar) e ortográficas (a forma de escrever) que nos fazem acreditar 110% que elas carregam o mesmo significado que as palavras da nossa língua materna. Cínicas! #falsiane
Hoje vamos conhecer duas dessas várias malditinhas e , para que vocês possam ir conhecendo todas elas, o Dringlish publicará toda sexta um par.


Bons estudos!

xoxo
Dringlish.